Spreuken 26:9

SV[Gelijk] een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
WLCחֹ֭וחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכֹּ֑ור וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
Trans.

ḥwōḥa ‘ālâ ḇəyaḏ-šikwōr ûmāšāl bəfî ḵəsîlîm:


ACט  חוח עלה ביד-שכור    ומשל בפי כסילים
ASV[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
BELike a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
Darby[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
ELB05Ein Dorn, der in die Hand eines Trunkenen gerät: so ein Spruch im Munde der Toren.
LSGComme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
SchEin Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen und ein Spruch in den Mund der Toren!
WebAs a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken